2011年5月6日

phantom scare

午後三時辦公樓忽然警鐘大作,這是全員疏散的信號,大伙只好跚跚來到停車場作鳥獸聚。據說是一樓門口有個來路不明的箱子,裏面還有液體哩。來了一堆警察,好像也沒人敢動那個箱子,看來都看過 Die Hard 第二集什麼的。大家都埋怨這恐怖份子也太無聊了,放著對街人潮川流不息的大Mall不去,看上我們星期五下午人可羅雀的寫字樓有啥搞頭?警察如臨大敵折騰了半天,發現原來又是虛驚一場。

猜猜箱子裏到底是什麼玩意呢?原來是個模型人頭,法號 drive test phantom head 是咱公司用來作in vehicles for over the air mobile device performance 的測試用的。假腦袋裏還灌了膠質來模擬人的 tissue。測試組的同志行街回來還沒收拾家伙呢就被不曉得哪位警覺性特高的路人舉報到911去了。Osama bin Laden 先生的頭七還沒過,類似的虛驚恐怕還要在各地繼續上演好一陣子哩。

對了,你假如對這款phantom head有興趣的話可以去這裏選購典藏
http://www.indexsar.com/drivetest.html

2008年11月5日

Molly Ivins Remembered

As I witness this defining moment in American history unfolds, the words echoing in my mind are Gerald Ford's 1974 speech: "Our long national nightmare is over." Certainly it's far from over yet, as this time it is longer than Watergate and W's legacy crime is far worse and more consequential than Dick Nixon's, but looks at least we can have hope now. I could not help myself thinking of the late Molly Ivins, who, as a political columnist in Texas, in 2000, long before most Americans have any clue what character George W. Bush is, or will be, wrote the most informative book on then candidate Bush, with revelation like how W was helped every step of the way in his life by wealthy and influential friends of the family, how he has always been good at rounding up powerful players to bankroll a variety of ventures, including political campaigns. It certainly sent chills down to my spine, made you wonder what would happen if such character could ever be President of United States? Well, after 8 long years, most Americans (and the whole world) sadly knew by now, at what New York Times aptly put as "the utter failure of government to protect its citizens".

Here is an excerpt from a review of "Shrub : The Short but Happy Political Life of George W. Bush":
"Behind the down-home style and tasty jokes, Ivins and DuBose (who edits the Texas Observer) lay out plenty of well-documented dirt on GWB's career--though it isn't nose candy they're after: instead, the authors make a case that the affable governor has climbed ladders, traded favors, bent rules and enriched himself, without doing much for the people he governs. W.'s oil ventures "lost more than $2 million of other people's money," netted him $840,000 and tied him to international banking scandals, say the authors."



Molly Ivins died in 2007 at age 62.

2008年10月19日

Obi-Wan Krugman

Ever since I watched Paul Krugman's highly entertaining talk he gave last year at Google about the ensuing financial crisis than I began to read his NYT column regularly. So it was a pleasant surprise to learn this year's Nobel Economic Prize is awarded to Mr Krugman this past Monday, amid the downward spiral of economics calamity now, which made this particular recognition acutely poignant (or even vindictive for like minded Bush-Republican critics). If you never watch it, here it is:



The best lines of this talk:
"(Fed's bailing out Wall Street firms) gives you a feeling of re-arranging deck chairs on Titantic"
"we now have fair trade with China: they sell us poisoned toys and we sell them fraudulent securities"
BTW, if you are like me watching my retirement fund melt away fast in the past weeks and still confused by what the heck is liquidity, solvency, MBS, CDO, moral hazard, debt deflation, TED spread, you can certainly hit wikipedia for answer, but the best explanation about this mess we are in that I've read (technically, heard) so far is from NPR's "this giant pool of money" (here is its transcript)

BTW, Obi-Wan Krugman also have this to say on America's another bubble health care crisis and actually have some nice words about Taiwan's health care system (see also here in his blog)

Update: Charlie Rose interviewed Krugman on PBS at Oct 23

2008年6月4日

為了忘卻的記念

又是六四了,看了馬英九莫名其妙的感言,只能說 “wtf”。又想起這兩段話來:
"No one may speak for the dead; no one may interpret their dreams and visions. I have tried to fight those who forget. Because if we forget, we are guilty, we are accomplices.... We must always take sides. Neutrality helps the oppressor, never the victim. Silence encourages the tormenting, never the tormented."
--- Elie Wiesel
"If I am not for myself, then who will be for me? And if I am only for myself, then what am I? And if not now, when?",
--- Jewish saying




We must always take sides.

2008年5月12日

Fun with Google Translate

昨天一時興起,考一考 Google Translate。(假如你不知道的話,根據公評古狗翻譯大神是目前最棒的自動翻譯機)

先來簡單的:「壓扁」,答曰「crash」,so far so good。

那麼「壓不扁」呢? 要不要猜猜答案是什麼....Ready?
"Pressure is not Chen Shui-bian"

這個很有意思。那「壓不扁的」呢?
“Chen Shui-bian's no pressure”

那麼,楊逵的小說「壓不扁的玫瑰」呢?
"Chen Shui-bian did not pressure the roses"

唔,單吊一個「扁」字呢?呵呵,果然是
"Chen Shui-bian"

先別說 WTF... Google Translate 用的方法叫 statistical translation models,根据古狗的說明
we feed the computer billions of words of text, both monolingual text in the target language, and aligned text consisting of examples of human translations between the languages. We then apply statistical learning techniques to build a translation model. We've achieved very good results in research evaluations.
看來問題出在古狗的語庫 (corpus) 上,古狗翻譯用Internet上的中文語詞做為其模型的輸入,而阿扁執政八年以來網路上的「扁」這個字有很大的比例指向「陳水扁」,古狗翻譯用這個 heavily skewed 的詞庫來規訓 (train) 它的翻譯機,「差之毫厘,失之千里」也就難怪了。

又:「差之毫厘,失之千里」的古狗翻譯是 「Hao Li of the poor, suffer from a thousand miles」,挺有禪的味道,是不?

2008年5月6日

May you live in interesting times

本月初台灣媒體有這麼一則「新聞」“823砲戰美軍建議對廈門動用核武”,內容引用 Washington Post 四月三十號的報導 Eisenhower advisers discussed using nuclear weapons in China。老實說艾森豪政府在 1955 和1958 年的兩次台海危機中揚言動用核武已是半個多世紀前的舊聞了,唯一堪稱「新聞」的只是當年的美方相關的機密文件如今逐漸解密,有心人可以上 National Security Archive 去瀏覽。

這一則報導給人一個印象:看起來58年艾森豪英明地裁示「無法接受所謂核武器與高能炸藥都屬傳統武器」從而否決了軍方的瘋狂建議。然而實際上在 55 年第一次台海危機時那也是同一個艾森豪力主動用核武嚇阻老毛解放台澎金馬。艾帥當時的名言是
"I see no reason why they [the nulcear weapon] shouldn't be used just exactly as you would use a bullet or anything else"
當時的副總統尼克森也放話 "tactical atomic weapons are now conventional and will be used against the targets of any aggressive force." 這些狠話讓許多人毛骨悚然,but guess what? It worked,解放軍終究沒越雷池一步。但這一招也把沒有核武的老毛刺激到快要不行,發誓「寧要核子,不要褲子」。十年以後美國經歷過古巴飛彈危機,自己受到 nuclear blackmail 的教訓後,Lyndon Johnson 才有了深刻體會,說出:
"Make no mistake. There is no such thing as conventional nuclear weapon."

冷戰時的人類幾次接近準核戰邊緣而竟能安然度過,不能不算是老天保佑。今天的新新人類大概很難想像當年的氣氛,也許只能從電影 Dr Strangelove 依稀體會 "how I learned to stop worrying and love the bomb" 是怎麼回事哩。